9#19a. காதல் லீலைகள்

மணந்தான் சங்க சூடன் துளசியை விரும்பி!
மலர்மழை பொழிந்தது; துந்துபி முழங்கியது!

மூழ்கினர் இன்ப சாகரத்தில் இருவரும்!
ஆழ்ந்தனர் காம லீலைகளில் இருவரும்!

புரிந்தனர் காம நூலில் கூறப்பட்ட லீலைகளை;
எரிந்தது கொழுந்து விட்டு; காமம் தீரவில்லை!

ஈருடல் ஓருயிர் ஆக மாறி மனம் மகிழ்ந்தனர்;
இடைவெளி இல்லாது அணைத்து மகிழ்ந்தனர்.

நகைப்பர் இருவரும் தங்கள் உடல்களில் உள்ள
நகக் குறி, பற்குறிகளைக் கண்டு மனம் மகிழ்ந்து!

அலங்கரித்தக் கொள்வர் நறுமணம் கமழ்ந்திட;
அலங்கரித்துக் கொள்வர் ஆடை, அணிகளால்.

வருண தேவனின் சிறந்த பட்டாடைகள்;
பெறுவதற்கரிய நவ ரத்தின ஆபரணங்கள்;

ஸ்வாஹா தேவியின் கால் தண்டைகள்;
சாயா தேவியின் அரிய தோள் வளைகள்;

ரோஹிணி தேவியின் அழகிய குண்டலங்கள்;
ரதி தேவியின் மோதிரங்கள், வளையல்கள்;

விஸ்வகர்மா தந்த சங்கு, பொட்டு, நகைகளை
விரும்பி அளித்தான் அரிய பரிசாக துளசிக்கு.

கூடி மகிழ்ந்தார் விரும்பிய இடங்களில்;
கூடி மகிழ்ந்தனர் ஒரு மன்வந்தரக் காலம்.

தடைபட்டன யாக, யக்ஞங்கள், கர்மங்கள்;
தடை பட்டது தேவர்களின் அவிர் பாகமும்!

யாசகர்கள் போலத் திரிந்தனர் தேவர்கள்;
யாகங்கள் தொடர வழி தேடினர் தேவர்கள்.

குறைகளை முறையிட்டனர் பிரம்மனிடம்;
குறைகள் தீரச் சென்றனர் வைகுந்தம் பின்பு.

எடுத்து இயம்பினர் வைகுந்த வாசனிடம்
அடுத்து வந்துள்ள துயரங்களை விரிவாக.

உலகம் உய்ய வேண்டும்! விசாலம். K. ராமன்

9#19a. The game of love!

Sankha Choodan married Tulasee without any further delay. Flowers rained from the sky and the air resounded with the Deva Dundubi!

The couple immersed themselves in an ocean of joy and pleasure. The more they indulged in amorous sports, the more their desire burned like the fire fed with ghee.

They became two bodies with one soul. They embraced so tightly that even the air could not part them a little. They used to enjoy looking for locating the marks made on their bodies by their nails and teeth.

They would decorate themselves with new clothes, ornaments, flowers and sandal paste and indulge non stop in amorous sports

Sankha Choodan gave Tulasee a pair of garments brought from VaruNa’s house, a necklace of rare gemstones hard to find in any of the three worlds, the anklets of Agni’s wife SvAhA Devi, Keyura or the armlets of the Sun’s wife ChhAyA Devi, the two earrings of RohiNi Devi – the wife of the Moon, the finger rings of Rati Devi – the wife of KAmadeva, and the wonderfully beautiful conch, given by Visva KarmA.

He gave her excellent cots studded with pearls and jewels. One Manvantara rolled on this way. YAgAs and YagnAs were discontinued. Deva could not get their share of the food from the Havisu and roamed about like beggars weak and hungry.

They wanted the yAga and other karmas to be resumed soon. They went to Brahma and sought his help. He went to Vaikuntham along with them and explained their predicament to VishNu BhagaVan.